المنتدى العام
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.



 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux

اذهب الى الأسفل 
+2
gazolita
soso22
6 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
soso22




عدد الرسائل : 5
المدينة : casa
اسم الثانوية : إمام البخاري
تاريخ التسجيل : 27/12/2007

الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Empty
مُساهمةموضوع: الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux   الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Icon_minitimeالجمعة 8 فبراير - 12:29

السلام عليكم إخواني
مقرر الثانية باكالوريا
سأقدم لكم و حصريا على ستارتايمز الترجمة العربية لرواية
Il était une fois un vieux couple heureux
للقاص المغربي المبدع محمد خير الدينملاحظة: ستكون الترجمة بتصرف للاختصار و مقسمة على أجزاء
تجدون الجزء الموالي في الموضوع نفسه







الجزء الاول




[size=16]خراب رهيب كان بالامس القريب، يوم كان النهر يحترم الفصول و يروي الحقول، أراض حية لا يفرط المرء في شبر واحد منها.
خراب إتخذها الناس مساكن، طين على أحجار صماء، ترافقهم العيش فيها الزواحف و الفئران. القنفذ يفضل إتخاذها مرتعا ليليا لتأمل جمال القمر.
في إحدى هذه المنازل البسيطة، يعيش زوجان مسننان بدون ذرية. لا يكاد ُيسمع لهما صوت و كأنهما سر. سر غريب.
يقولون أن الزوج قطع مدن الشمال مدينة مدينة، وصل أوربا أيضا بحثا عن ثراء لا يوجد إلا في الاحلام. إسمه بوشعيب. بوشعيب قضى مدة في مدينة الجديدة.
الزوجة العجوز لا يعرفون عنها شيئا. الاكيد انها ليست من منطقتهم. من جبل مجاور، ربما.
منذ عودة بوشعيب من مدن شمال المغرب إلى قريته، لم يغادرها قط. لم يعد الشمال يستهويه. إن تحرك من مكانه فمن إجل حضور موسم من المواسم كموسم سيدي أحمد أو موسى. يتحرك أيضا كل أربعاء في آتجاه السوق الاسبوعي ممتطيا الحمار.
حمار خجول جدا من فرط حسن المعاملة التي يتلقاها. لم يتلق يوما ضربة من سيده. دلال كامل.
كان بوشعيب رجلا عالما يملك مخطوطات نادرة، متعلق قلبه بالمسجد لدرجة أن الناس يقولون أنه من الذين سيدخلون الجنة. هو المكلف بتسيير المسجد، و كذلك كان "أنفلوس" المنطقة: يعود الناس إليه في نزاعاتهم، يكتب رسائلهم.
لكنه يبقى سرا. سر غريب.
يقولون أنه أمضى شبابا فوضاويا لا يحب الحديث عنه، و أنه كان في السجن.
كل هذا الكلام لا يهمه.
له متجر في الجديدة، و قد كلف أحدا بالتكفل به. تصل بوشعيب في كل مرة وصل فيه من المال ما يكفي ليعيش يراحة هو وزوجته. القط يعيش حياة الملوك في هذه الاسرة: اللحم عدة مرات في كل شهر.
يتمتع العجوز بالطجين البلدي الذي تتقنه زوجته، و أكواب الشاي التي لا تكاد تعد. و أثناء جلسات الشاي الليلية، يتأمل العجوزان الحياة و السماء المقمرة. بوشعيب يدخن لفافات السجائر التي يعدها بيديه.
في الحظيرة المجاورة، البقرة لا تصدر صوتا. إنها نائمة تقول العجوزة. تحبها حبا كبيرا لانها تكرمهم بالحليب و الجبن.
يحترم الناس هذه الاسرة المكونة من الزوجين و بعض الحيوانات. يحترمونهم لكنهم لا يجرؤون الاستفسار عن سبب عدم الانجاب. قد يقبل المجتمع أمرآة عاقرا. لكن، ان يكون الرجل هو العاقر، هذا ما لا يمكن تقبله.
لا يفكر العجوز في الموضوع. هو يعتقد أن الحياة الحقيقية هناك. الجنة. يتساءل: هل بإمكانه الانجاب في الجنة؟
ثم يعود بالتفكير إلى الاسر التي تنجب. ماذا أعطت؟ لا شيء. شباب و كبار يغادرون الارض نحو الشمال. لماذا الانجاب إن كان يعطي فاشلين.
بعد حوار هادئ مع الزوجة، يرتشف العجوز الشاي الذي يعشقه حد الجنون.
يتمدد الزوجان جنبا إلى جنب، في نوم هادئ تحت ضوء القمر.







[size=21]الجزء الثاني





[size=16]يدأت مظاهر العصرنة تضرب القرية. أخذ الناس يبنون منازل حديثة، و آستغنوا عن الرحى التقليدية، بدأوا يشترون السيارات... لكن العجوز و زوجته بقيا كما كانا.
" أنا حارس التقاليد" هذه هي إجابة العجوز لكل من سخر منه وهو يمتطي حماره نحو السوق.
للاسف الشديد، تحمل العصرنة مبادئ أيضا. بدأ الشباب يبتعدون عن الارض، يبحثون عن الكنز في الشمال، و يأتون و أولادهم لا يتكلمون حرفا واحدا من لغتهم الاصلية: فلا هم هناك و لاهم هنا. الانجاب يكون في بعض الاحيان خراب. هكذا يطمئن العجوز العاقر نفسه.
يسأل العجوز بوشعيب زوجته: لماذا لا تريدين أن نذهب بالطحين إلى المطحنة؟ إنك تتعبين.
تجيبه: العمل يجعل مني إمرأة تقاوم الزمن. أنظر إلى نساء الحضارة. كل شيء متوفر لهم: آلات كهربائية... لا يقمن بشيء، لا يتحركن. و النتيجة:
نساء سمينات دائمات المرض و التعب.
في أحد الايام، ينادي العجوز زوجته: أريد أن أخبرك بشيء مهم. أنت سعيدة معي أليس كذلك؟
- نعم... لكن دون أطفال.
- لا يهم. حتى الملوك الكبار حرموا من الانجاب. إنه ليس عيبا. سيدنا موسى لم يكن له ولد. سيدنا عيسى أيضا. سيدنا محمد فقد الولد الوحيد الذي لديه. أنظري أيضا إلى الملك ألكسنر، لم يترك وريثا فتنافس الجنود على حكمه. هذه سنة الحياة، و أنا مؤمن بالقدر.
- قلت أنك تريدني في شيء مهم.
- آه، نعم. كل ما أتمناه، هو أن تكوني أنت حور عيني في الجنة. لا أريد عجوزا أخرى غيرك. أحبك كثيرا عجوزتي.


تبتسم العجوز وتنصرف إلى عملها.


الجزء الثالث



في إحدى الليالي، لم ينم القط معهم في البيت. ظنوه مريضا. لكن الامر ليس كذلك. أحس العجوزان بهزة أرضية في منتصف الليل.
إنها أكادير. زلزال كبير مسح المدينة من الخارطة.
في اليوم الموالي، بدأ الحديث في المسجد عن الكارثة. أخذ الناس يداومون على صلاتهم من شدة الهلع، و يزورون المقابر.
بعض الناس يعتقدون أن السبب هو ياجوج و ماجوج. البعض الاخر، ربط بين الزلزال و العقاب الالهي. أكادير، كما يقول البعض، أصبحت مأوى للباحثين عن اللذة. الجنس في كل مكان.
الشباب يبيعون جسدهم للاجانب من أجل الربح السريع. يتعاطون المخدرات و يشربون الخبر. إنهم يستحقون العقاب.
العجوز بوشعيب غير مقتنع بفكرتهم. لكنه لا يريد الدخول في سجال لانه لن يجدي إلى شيء.
إختار بوشعيب أن يتحدث إلى زوجته. فهي الوحيدة التي تفهمه.
قام بوشعيب بشرح نظرية الزلزال بآعتباره ظاهرة علمية خاضعة لالتقاء الصفيحة المحيطية بالصفيحة القارية....
لم تنف الزوجة كلام العجوز.
- نعم، و لكن الله هو الذي يأمر هذه الصفائح بالتحرك.


يضحك العجوز و يستسلم لرشفة من الشاي و سيجارة.



الجزء الرابع

القرية بدأت تتغير، و المواصلات و تقنيات التواصر أصبحت حديثة.
الخاسر الاكبر في هذه "العصرنة" هم الشباب الذين يريدون تقليد الغرب في كل شيء. العجوزان لازالا متشبتين بالارض و التقاليد.
في إحدى الايام، جاءه موجه سياحي يكتري منه الحمار. جاء بعض الامريكان إلى المنطقة و أرادوا أن يمتطوا الحمار. و هنا تأكيد لنظرية العجوز
أن العصرنة تخلق المتاعب. لهذا جاء هؤلاء ليبحثوا عن الراحة، و يمتطوا الحمير بعد أن تركوا سياراتهم الفارهة.
العجوز يكتب الشعر. القارئ الاول و الوحيد له هو إمام المسجد. مشكل الثقافة الامازيغية أنها ثقافة شفوية. وبالتالي يموت التراث مع موت
الشخص. لكن العجوز يفكر بعيدا. فهو يكتب الشعر، و سيستعمل المذياع لنشر شعره عبر الاغاني الشعبية. و هنا توضيف جيد للعصرنة في خدمة
التقاليد. " أنا حافظ التقاليد" يردد دائما.
في يوم مشمش، رأى العجوز أناسا في فوضى متجهين إلى إحد المشاتل. إنها النار آشتعلت فيه و لم تتركه. بعد يومين، وجد الناس قنينات خمر و
بقايا سجائر في عين المكان. إن الحريق كان سببه إهمال بعض " المفسدين الشباب" الذين يهربون من المدينة ليختبؤوا في مشاتل الاخرين و
يتعاطون المحرمات. القضية أرقت العجوز. هذا الاخير يقرأ في الكارثة عدم آكتراث الشباب لاهمية الارض. الشاب مستعد لان يبيع الارض التي مات
من أجلها أناس كثيرون.
في صباح يوم جميل، دق على العجوز رجل عزيز. كانت المفاجأة كبيرة. إنه صديق قديم عندما كان في فرنسا. 30 سنة من البعد. إسمه رضوان.
جاء يخبره أن آسمه أصبح مشهورا حتى في باريس، و أن شعره أصبح يتغنى به الناس في راديو أمازيغي.
يضيف رضوان أن فرنسا لم تعد أحسن حالا من الماضي. أصبح الشباب أكثر عطالة، و نفورا إلى المخدرات و الخمور...إنها حضارة تافهة، يرد
العجوز، حضارة تصبغ نفسها بالجميل، لكن العمق مسوس...

[size=25]الجزء الاخير
في بداية السنة الموالية، كانت الازمة. الانسان كما الحيوانات تبحث عن ماء و أكل. قررت جهات عليا (الملك) منع التضحية في العيد الكبير.
الملك سيضحي بدل الامة. لم يستصغ بعض الناس الامر، فكانت الفوضى.
بدأت الدولة تفكر في بناء السدود.
الزمن... الزمن يغير كل شيء. أنا أيضا تغيرت، يقول العجوز.
في الماضي، كنت أكتب عن العشق و عن أشياء تافهة. الان، الحياة أخذت مني الالهام، و باتت مواضيعي متعلقة بالحاجيات و الخبز.
- إنس الانسانية و فكر في نفسك، ترد زوجته، أتريد شايا؟
- نعم، أريد الشاي.
عامان من الجفاف متوالية. بدأ الناس في الهروب. المنازل باتت خرابا. الكل يبحث عن مأوى.
"المدينة تغوي... لكنها مميتة. أنا سأعيش في هذا المكان، لان الحياة في كل مكان، حتى في الصحراء الجافة. الحمد لله على كل شيء."
[/size]
[/size]
[/size]
[/size]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
gazolita




عدد الرسائل : 12
العمر : 33
المدينة : el jadida
اسم الثانوية : doukali
تاريخ التسجيل : 07/02/2008

الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Empty
مُساهمةموضوع: رد: الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux   الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Icon_minitimeالجمعة 8 فبراير - 14:30

thank you that's a good idea to make it in arabic but it's so inportant to read the book in french Smile
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
younessbacsc
عضو متميز
عضو متميز
younessbacsc


عدد الرسائل : 877
العمر : 34
المدينة : midelt ميدلت
اسم الثانوية : ISTA Tanger
تاريخ التسجيل : 10/01/2008

الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Empty
مُساهمةموضوع: رد: الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux   الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Icon_minitimeالجمعة 8 فبراير - 15:47

merciiiiiiiiiiiiiiiii 3al listifada
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://MideltProvince.BlogSpot.Com
wrida




عدد الرسائل : 2
المدينة : fes
اسم الثانوية : oum ayman
تاريخ التسجيل : 14/02/2008

الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Empty
مُساهمةموضوع: رد: الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux   الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Icon_minitimeالخميس 14 فبراير - 16:31

merci bcq pour la traduction mais svp je veux les numereaux des pages qui apartien a la 1er et la 2eme partie Very Happy [color=indigo][/color]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
wrida




عدد الرسائل : 2
المدينة : fes
اسم الثانوية : oum ayman
تاريخ التسجيل : 14/02/2008

الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Empty
مُساهمةموضوع: رد: الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux   الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Icon_minitimeالخميس 21 فبراير - 12:42

slt merci bcp svp je veux la resumé du chapitre 11 plz [img][/img][url][/url]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
alkhaifa




عدد الرسائل : 3
المدينة : casablanca
اسم الثانوية : taha hussin
تاريخ التسجيل : 29/02/2008

الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Empty
مُساهمةموضوع: رد: الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux   الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Icon_minitimeالسبت 5 أبريل - 4:04

merci pour la tradiction de ce roman . et je vous souhaite le bien et la réuissite . atamana naja7 liljami3 incha llah
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
sekwila
عضو مجتهد
عضو مجتهد



عدد الرسائل : 93
المدينة : Beni
اسم الثانوية : amri
تاريخ التسجيل : 08/09/2012

الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Empty
مُساهمةموضوع: رد: الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux   الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux Icon_minitimeالإثنين 17 فبراير - 8:29









الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
الترجمة العربية Il était une fois un vieux couple heureux
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» il etait une fois un vieux couple heureux
» svp resume de chapitre un vieux couple heureux

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
المنتدى العام :: السنة الثانية باكالوريا :: Francais-
انتقل الى: